FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups International Tibet 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
 RegisterRegister 
 
tibetan proverbs and riddles

 
Post new topic   Reply to topic    International Tibet Forum Index -> Exchange and Creation / 交换与创造 / Echange et créations -> Text and poetry / 文章与诗 / Textes et poésie

provence Reply with quote


Offline

Joined: 22 Dec 2008
Posts: 1,369
Localisation: france
Féminin Balance (23sep-22oct) 鼠 Rat
Point(s): 1,546
Moyenne de points: 1.13

PostPosted: Sun 31 May - 17:41 (2009)    Post subject: tibetan proverbs and riddles
 
Devinettes et proverbes tibétains

Après avoir traversé la rivière on oublie le pont, et quand on guérit on oublie le médecin.
Aucune souffrance n'est telle que la colère, aucun bonheur n'est comparable à la patience.
Celui qui parle avec discrétion sera respecté des hommes, tel le soleil, qui sortant des nuages, apporte la chaleur par ses rayons.
Celui qui s'accroche aux petits bonheurs n'atteindra pas le grand bonheur.
Celui qui souhaite un bonheur vrai doit être parfait dans la souffrance.
Ce n'est pas la richesse qui fait l'homme, c'est l'homme qui fait la richesse.
Chaque vallée a son dialecte, chaque lama a sa religion.
Comme la grêle précède la pluie, les querelles précèdent l'éloignement des êtres proches.
Comme on désire le soleil, on espère le retour de son ami.
Des choses qui ressemblent à ça, il y en a au bazar de Lhassa !
Entre le pouvoir officiel et le peuple règne la confiance si le chef de village est habile.
Il vaut mieux boire de l'eau avec un ami plutôt que de partager le miel d'un ennemi.
La déesse chuchotte, le diable hurle.
La façon de manger, de s'asseoir et de se comporter, c'est l'éducation reçue de parents bienveillants.
La vieille de Lhassa n'a jamais l'occasion d'aller prier devant le bouddha de Lhassa.
Le désir est le père de la pensée.
Le haut pin solide est d'une grande aide quand il permet à la faible vigne de pousser aussi haut que lui.
Les oiseaux qui vivent sur une montagne d'or reflètent la couleur de l'or.
Même un lapin qui grignotte peut s'empiffrer à en mourir.
Ne te vante pas de ta famille, Sans gloire ils peuvent exister, La tension exercée sur la corde d'un arc l'use vite, Le cheval voyageant à vive allure arrive rapidement au bout de ses forces.
On ne peut attacher l'aigle doré planant dans les hauteurs, On ne peut faire barrage à l'eau bondissante.
On ne voit pas le yak sauvage courir sur son propre visage, mais on distingue la puce sur celui d'autrui.
On respecte un roi en son pays, on respecte un sage en tout lieu.
Pour guérir les blessures, tout est bon, même la graisse de chien !
Pour les hommes il n'y a pas d'espoir, sauf à trouver le bonheur dans le coeur des divinités.
Quand le chat est absent, c'est le nouvel an pour les souris.
Quand on accouche on ne se souvient pas de la copulation; Quand on copule, on ne se rappelle pas l'accouchement.
Qui sait si c'est demain ou ta prochaine vie qui viendra en premier ?
Quoi que tu ai promis ne le laisse pas changeant comme les noeuds d'une corde mais aussi inébranlable qu'une entaille dans le rocher.
Si la vie intérieure n'est pas pleine d'illusions, les fruits extérieurs ne seront pas gâtés.
Si l'étalon a de la vigueur, il a tout le désert du nord pour courir.
Si l'on frappe le chien du monastère, cela blesse le coeur du lama.
Si on a pas expérimenté la douleur, on ne peut goûter au bonheur.
Si on le prend, le pot brûle, mais si on le lâche,il se casse.
Si on verse du sable dans l'oreille d'un singe, il va secouer la tête pour s'en débarasser. Si on verse de l'or dans l'oreille d'un singe, il va secouer la tête pour s'en débarasser.
Si tu es sans amour, tu ne rencontreras pas d'amour en retour.
Sur l'autre versant, il n'y a pas de bouses de yak, et sur ce versant-ci, on a pas de panier !
Une bouche, deux langues.
Une soudure habile lie hamonieusement le fer au cuivre.
Une souris au coeur vaillant peut soulever un éléphant.
Un lapin ne peut poser ses pattes sur les cornes d'un daim.
Un tigre ayant trop mangé ne peux plus rien avaler, le vautour peut alors s'approcher sans crainte.
Va souvent chez ton ami ou l'herbe envahira le chemin inutilisé.

Qu'est-ce qu'un yack immobile avec des intestins qui remuent ? (1)
Qu'est-ce qu'un yahourt en train de fermenter sous un buisson d'herbe penpa ? (2)
Qu'est-ce qu'un monastère d'une blancheur éclatante avec un petit moine rouge à l'intérieur ? (3)
Elle avale la meilleur nourriture et ne grossit jamais. (4)


(1) Une tente de nomade.
(2) Le cerveau.
(3) La bouche.
(4) Une casserole.


Last edited by provence on Sun 31 May - 17:46 (2009); edited 1 time in total
Back to top

Publicité






PostPosted: Sun 31 May - 17:41 (2009)    Post subject: Publicité
 
PublicitéSupprimer les publicités ?
Back to top

provence Reply with quote


Offline

Joined: 22 Dec 2008
Posts: 1,369
Localisation: france
Féminin Balance (23sep-22oct) 鼠 Rat
Point(s): 1,546
Moyenne de points: 1.13

PostPosted: Sun 31 May - 17:44 (2009)    Post subject: tibetan proverbs and riddles
 
Riddles and proverbs Tibetans

After having crossed the river one forgets the bridge, and when one cures the doctor is forgotten.

No suffering is such as anger, no happiness is not comparable with patience.

That which speaks with discretion will be respected men, the such sun, which outgoing of the clouds, brings heat by its rays.

That which clings to small happinesses will not reach great happiness.

That which wishes a true happiness must be perfect in the suffering.

It is not the richness which makes the man, it is the man who makes the richness.

Each valley has its dialect, each LAMA has its religion.

As hail precedes the rain, the quarrels precede the distance by the close beings.

As the sun is wished, the return of his friend is hoped for.

Things which resemble that, there is with the bazaar of Lhassa!

Between the statutory authority and the people confidence reigns if the chief of village is skilful.

It is to better drink water with a friend rather than to divide the honey of an enemy.

The goddess chuchotte, the devil howls.

The way of eating, of sitting down and of behaving, it is received education benevolent parents.

The old woman of Lhassa the occasion to forever go to request in front of the Buddha of Lhassa.

The desire is the father of the thought.

The high solid pine is of a great help when it makes it possible the weak vine to push as high as him.

The birds which live on a gold mountain reflect the color of gold.

Even a rabbit which grignotte can empiffrer die about it.

Do not praise yourself a your family, Without glory they can exist, the tension exerted on the cord of an arc uses it quickly, the travelling horse with sharp pace arrives quickly at the end of its forces.

One cannot attach the gilded eagle planing in the heights, One cannot make stopping with leaping water.

One does not see the wild yak running on his own face, but one distinguishes the chip on that from others.

One respects a king in his country, one respects wise in any place.

To cure the wounds, all is good, even the grease of dog!

For the men there is no hope, except finding happiness in the heart of the divinities.

When the cat is absent, it is the new year for the mice.

When one is confined one does not remember the copulation; When one copulates, one does not remember the childbirth.

Who knows if it is tomorrow or your next life which will come in first?

No matter what you promised does not leave it changing like the nodes of a cord but as inébranlable as a notch in the rock.

If the interior life is not full with illusions, the external fruits will not be spoiled.

If the standard has strength, it has all the desert of north to run.

If the dog of the monastery is struck, that wounds the heart of the LAMA.

If the pain were not tried out, one cannot taste with happiness.

If it is taken, the pot burns, but if it is released, it breaks.

If one pours sand in the ear of a monkey, it will shake the head for of débarasser. If one pours gold in the ear of a monkey, it will shake the head for of débarasser.

If you are without love, you will not meet love in return.

On the other pouring, there are no dungs of yak, and on this slope, there is not a basket!

A mouth, two languages.

A skilful welding hamonieusement binds iron to copper.

A mouse in the middle valiant can raise an elephant.

A rabbit cannot pose its legs on the horns of a deer.

A tiger too having eaten can nothing any more swallow, the vulture can then approach without fear.

Often goes in your friend or the grass will invade the unutilised way.


What a motionless yak with intestines which stir up? (1)

What a yahourt fermenting under a grass penpa bush? (2)

What a monastery of a bright whiteness with a small red monk inside? (3)

It swallows best food and never grows bigger. (4)


(1) A tent of nomad.

(2) The brain.

(3) The mouth.

(4) A pan.


Back to top

provence Reply with quote


Offline

Joined: 22 Dec 2008
Posts: 1,369
Localisation: france
Féminin Balance (23sep-22oct) 鼠 Rat
Point(s): 1,546
Moyenne de points: 1.13

PostPosted: Wed 10 Jun - 08:22 (2009)    Post subject: tibetan proverbs and riddles
 
« Un jour, en marchant dans la montagne, j’ai vu une bête. En m’approchant, je me suis aperçu que c’était un homme. En arrivant près de lui, j’ai vu que c’était mon frère ! »
Proverbe tibétain.



Back to top

Beau Kharpo Reply with quote
Administrateur

Offline

Joined: 12 Dec 2008
Posts: 880
Point(s): 918
Moyenne de points: 1.04

PostPosted: Wed 17 Jun - 15:42 (2009)    Post subject: tibetan proverbs and riddles
 
provence wrote:

« Un jour, en marchant dans la montagne, j’ai vu une bête. En m’approchant, je me suis aperçu que c’était un homme. En arrivant près de lui, j’ai vu que c’était mon frère ! »
Proverbe tibétain.



I like this one...


Back to top

provence Reply with quote


Offline

Joined: 22 Dec 2008
Posts: 1,369
Localisation: france
Féminin Balance (23sep-22oct) 鼠 Rat
Point(s): 1,546
Moyenne de points: 1.13

PostPosted: Wed 17 Jun - 17:00 (2009)    Post subject: tibetan proverbs and riddles
 
Beau Karpo wrote:

provence wrote:

« Un jour, en marchant dans la montagne, j’ai vu une bête. En m’approchant, je me suis aperçu que c’était un homme. En arrivant près de lui, j’ai vu que c’était mon frère ! »
Proverbe tibétain.




I like this one...
moi aussi! i too !

Back to top

provence Reply with quote


Offline

Joined: 22 Dec 2008
Posts: 1,369
Localisation: france
Féminin Balance (23sep-22oct) 鼠 Rat
Point(s): 1,546
Moyenne de points: 1.13

PostPosted: Mon 6 Jul - 13:45 (2009)    Post subject: tibetan proverbs and riddles
 
Bavardage est écume sur l'eau, action est goutte d'or.
Ce n'est pas le paysage qui est petit, c'est la fenêtre par laquelle on le regarde.
Le sentier est unique pour tous, les moyens d'atteindre le but varient avec le voyageur.
Les chiens n'aiment pas le bâton, les hommes n'aiment pas la vérité.
Quand il y a un problème avec des solutions, cela ne sert à rien de s'inquiéter, et quand il y a un problème sans solution, cela ne sert à rien, non plus, de s'inquiéter...


Back to top

Contenu Sponsorisé






PostPosted: Today at 08:29 (2017)    Post subject: tibetan proverbs and riddles
 
Back to top
Post new topic   Reply to topic    International Tibet Forum Index -> Exchange and Creation / 交换与创造 / Echange et créations -> Text and poetry / 文章与诗 / Textes et poésie
Page 1 of 1

Choose Display Order
Display posts from previous:   
User Permissions

 
Jump to:  

Index | Administration Panel | Create a forum | Free support forum | Free forums directory | Report a violation | Conditions générales d'utilisation
Skin Created by: Sigma12
Powered by phpBB © 2001, 2017 phpBB Group