FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups International Tibet 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
 RegisterRegister 
 
[TB-FR-EN-CH] ཕ་སྤེྲལ་རྒན་བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི། Pa Drengen Changchop Simpa Do you know more about him?

 
Post new topic   Reply to topic    International Tibet Forum Index -> Exchange and Creation / 交换与创造 / Echange et créations -> Text and poetry / 文章与诗 / Textes et poésie

Beau Kharpo Reply with quote
Administrateur

Offline

Joined: 12 Dec 2008
Posts: 880
Point(s): 918
Moyenne de points: 1.04

PostPosted: Thu 12 Feb - 11:01 (2009)    Post subject: [TB-FR-EN-CH] ཕ་སྤེྲལ་རྒན་བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི། Pa Drengen Changchop Simpa Do you know more about him?
 

  

     Dans un mythe de la création très populaire au Tibet, le monde était à l'origine recouvert d'eau. Celle-ci s'évapora peu à peu, laissant place à la vie animale. Sur les terres immergées du Tibet arriva un singe qui s'était retiré dans ce pays pour se plonger dans la méditation et suivre une vie d'ascétisme et de chasteté. L'on dit parfois que ce singe était une manifestation du boddhisattva Avalokiteśvara, dieu de la compassion, connu en Chine sous le nom de Guānyīn. Il s'installa sur le mont Gongori, qui serait aujourd'hui la ville Tsetang dans la préfecture de Lhoka au Sud du Tibet. Un jour, alors qu'il était assis en méditation, un démon femelle vint pour le séduire. Selon les traditions celle-ci serait de même la manifestation de la boddhisattva Tara, Jetsun Dolma en tibétain, également symbole de l'énergie de la compassion ainsi que protectrice des marchands et voyageurs . Elle le menaça de se rendre auprès d'un démon s'il ne voulait pas s'unir à elle et de concevoir ainsi une multitude de petits monstres qui anéantiraient les êtres. Le sage singe se plia à sa volonté et demanda à Avalokiteśvara l'autorisation de l'épouser. Ce dernier bénit le singe et la démone et, quelques mois plus tard, six petits singes naquirent de leur union . Le singe laissa ses six enfants grandir en forêt mais après trois années, il découvrit qu'ils étaient devenu cinq cent. Les fruits de la forêt n'étaient dès lors plus suffisants pour les alimenter et les cinq cent singes implorèrent leur père de les aider à trouver de la nourriture. Celui-ci ne sachant que faire, s'en alla de nouveau trouver le dieu de la compassion pour lui demander de l'aide. Avalokiteśvara se rendit alors sur le mont Meru, ou Sumeru, qui correspondrait aujourd'hui au mont Kailash ; lieu sacré aussi bien pour les bouddhistes que les hindouistes, ainsi que pour les jaïns et les bönpo . Selon certains, il cueillit au sommet de la montagne une poignée d'orge, pour d'autres, il aurait extrait directement de son propre corps cinq céréales qu'il aurait ensuite offertes au singe père. Ce dernier apprit alors la culture et après une bonne moisson, put enfin nourrir tous ses enfants. À mesure qu'ils se nourrirent de céréales, les singes perdirent peu à peu leurs poils ainsi que leur queue. Ils commencèrent également à utiliser des ustensiles en os et en pierre puis fabriquèrent vêtement et maisons jusqu'à former une civilisation dont le peuple tibétain descendrait. Le nom complet de ce singe ancêtre est Pa Drengen Changchop Simpa. Pa signifiant « père », Drengen « vieux singe », Changchop pouvant être traduit par « compassion » et Simpa par « cœur ». Ainsi, il semblerait que de nombreux mythes de cette partie du monde aient eu une intuition très précise de l'histoire de l'humanité : intégrant un règne aquatique, évoquant le passage de la cueillette à celui de l'agriculture et indiquant le lien entre l'évolution du primate d'un point de vu physiologique et le développement de ses capacités intellectuels ainsi que de ses outils. Ce mythe est à mettre en parallèle avec d'autres mythes d'Asie et notamment celui des Andamanais, des îles Andaman dans le golfe du Bengale, dont le nom proviendrait d'Handuman ; la forme malaise de Hanumān. Ce mythe présente un couple originel de singes blancs, deux siamangs, de l'espèce des gibbons, très communs dans le Sud de l'Asie. Tout comme Pa Drengen Changchop Simpa, le couple, pour éviter la famine, aurait envoyé ses enfants hors des forêts, vers la plaine, où ces derniers auraient appris à cultiver la terre avant de perdre leurs poils et devenir les hommes qui vivent aujourd'hui en ces îles. Ainsi, dans chaque mythe, le passage de la forêt à la plaine et le début de l'agriculture marque la naissance de l'humanité.


 


Last edited by Beau Kharpo on Thu 12 Feb - 11:07 (2009); edited 1 time in total
Back to top

Publicité






PostPosted: Thu 12 Feb - 11:01 (2009)    Post subject: Publicité
 
PublicitéSupprimer les publicités ?
Back to top

Beau Kharpo Reply with quote
Administrateur

Offline

Joined: 12 Dec 2008
Posts: 880
Point(s): 918
Moyenne de points: 1.04

PostPosted: Thu 12 Feb - 11:04 (2009)    Post subject: [TB-FR-EN-CH] ཕ་སྤེྲལ་རྒན་བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི། Pa Drengen Changchop Simpa Do you know more about him?
 
Do you have more information about him? (don't send me the wikipedia page : i wrote it)
Auriez-vous plus d'information sur lui? (ne m'envoyez pas la page wikipedia : je l'ai écrite)
  

In a very popular myth of creation in Tibet, the world in the beginning was covered by water. This one evaporated little by little, leaving room to the animal life. On the immersed grounds of Tibet, a monkey arrived which had withdrawn to this country to plunge in the meditation and to follow a life of asceticism and chastity. He installed himself on the Gongori mount, which should be Tsetang city today in the prefecture of Lhoka in the South of Tibet. One day, whereas he had sat in meditation, a female demon came to seduce him. According to the traditions this one would be the manifestation of the bodhisattva Tara (Buddhism), "Jetsun Dolma" in Tibetan, also symbol of the energy of the compassion and protectress of the merchants and travelers. She threatened him, if he did not want to bind with her, to go to see a demon and to conceive a multitude of small monsters which would destroy the beings. The wise monkey yielded up and required the authorization of Avalokiteśvara to marry her. This last blessed the monkey and the female demon and, a few months later, six small monkeys were born from their union. The monkey let his six children grow in forest, but after three years, he discovered that they had become five hundreds. The fruits of the forest were not consequently sufficient any more to feed them and the five hundreds monkeys beseeched their father to help them to find food. This one didn’t know what to do and went again to find the god of the compassion to require his assistance. Then, Avalokiteśvara went on the mount Meru, or Sumeru, which should correspond today to the Kailash mount; sacred place for the Buddhists as well as the Hindouists, also for the Jains and the Bönpo. According to some people, he gathered at the top of the mountain a handful of barley, for others, he would have extracted directly from his own body five cereals before offering them to the monkey father. This last learned the cultivation and after a good harvest, could finally nourish all his children. As they nourished themselves with cereals, the monkeys lost little by little their hairs and their tail. They also started to use implements in bone and stone, then made clothes and build houses until forming a civilization from which the people Tibetan would be descended.

It is also said that, seeing the world peopled of demons, Avalokiteśvara, the bodhisattva of the compassion took pity for the Earth. Then, he incarnated himself in a monkey and mated with an ogress of the rock. From this union were born six monkeys which represent the six principal clans constituting the Tibetan people

在西藏一部非常著名的创世神话中,世界最初被水覆盖, 水一点一点蒸发,给动物生命的出现提供了地方。一只猴子来到西藏土地上,要在这里沉思修炼,过清心寡欲的苦行生活。他安家在Gongori 山上, 应该在今天西藏南部山南地区的泽当镇境内。一天,他正在冥思的时候,一个女妖前来勾引他。传说中她就是度母菩 萨的化身。藏文称Jetsun Dolma,也是慈悲力量的象征和商人以及旅行者的保护神。她威胁猴子说如果他不愿与其结合,她就去和一个妖怪生无数的小魔鬼来残害生灵。 猴子屈服于她的意愿并征求观音的同意娶这个女妖。观音降福于猴子和女妖,几个月后,六只小猴子出生了。猴子把六个孩子留在森林里长大,三年后,他发现他们 已经有五百之多。森林里的果子再也不够他们吃的。五百只猴子求他们的父亲帮他们找食物。猴子父亲不知如何是好,他便又去找慈悲的神寻求帮助。观音来到 Meru山上, 又称 須彌山, 也就是今天的冈底斯山 ; 这里不仅是佛教徒也是印度教徒,而且是耆那教徒和苯教徒 的圣山。有人说,观音在山顶上摘了一把大麦,也有人说,她直接在自己身上取了五种谷物,然后交给猴父亲。猴父亲学会了种植,获得丰收以后,终于可以养活自 己的子孙了。随着猴子们以谷物为食,他们渐渐脱掉了身上的毛和尾巴。 他们同样开始使用骨质和石制的工具,随后又开始做衣服和建房子,一直到形成今天西藏人世代继承的西藏文明。

也有人说,因为看到世界上妖魔丛生,大慈大悲的观音菩萨心生怜悯。他于是转世化作猴子和一个石妖结合。他们生的六个小猴子就代表了后来构成西藏民族最主要的六支.

In un mito molto popolare della creazione nel Tibet, il mondo nell'inizio è stato coperto dall'acqua. Questo ha volatilizzato piccolo dal poco, lasciando la stanza alla vita animale. Per i motivi immersi del Tibet, una scimmia è arrivato che si era ritirata a questo paese all'immersione nella meditazione e seguire una durata dell'ascetismo e del chastity. Si è installato sul supporto di Gongori, che dovrebbe essere città di Tsetang oggi nella prefettura di Lhoka nel sud del Tibet. L'un giorno, mentre si era seduto nella meditazione, un demone femminile è venuto a sedurrlo. Secondo le tradizioni questo sarebbe la manifestazione di Tara (Bodhisattva), “Jetsun Dolma„ nel tibetano, anche nel simbolo dell'energia della pietà ed in protectress dei commercianti e dei viaggiatori. Lo ha minacciato, se non volesse legare con lei, andare vedere un demone e concepire un gran numero di piccoli mostri che avrebbero distrutto gli esseri. La scimmia saggia ha reso in su ed ha richiesto l'autorizzazione di Avalokiteśvara sposarla. Il questo ultimo benedetto la scimmia ed il demone femminile e, alcuni mesi più successivamente, sei piccole scimmie nasceva dalla loro unione. La scimmia ha lasciato i suoi sei bambini svilupparsi in foresta, ma dopo tre anni, ha scoperto che si erano trasformati in in cinque centinaia. La frutta della foresta non era conseguentemente sufficiente più per alimentarle e le cinque scimmie di centinaia hanno supplicato il loro padre per aiutarle a trovare l'alimento. Questo non ha conosciuto che cosa fare e non è andato ancora trovare il dio della pietà per richiedere la sua assistenza. Allora, Avalokiteśvara è andato sul supporto Meru, o Sumeru, che dovrebbe corrispondere oggi al supporto di Kailash; posto sacro per i buddisti così come il Hindouists, anche nel giainismo e il Bön. Secondo qualche gente, si è riunito alla parte superiore della montagna un la manciata di orzo, per altri, lui avrebbe estratto direttamente dai suoi propri cereali del corpo cinque prima dell'offerta loro al padre della scimmia. Il questo ultimo imparato la coltura e dopo una buona raccolta, ha potuto infine nutrire tutti i suoi bambini. Come si sono nutriti con i cereali, le scimmie hanno perso piccolo da piccolo i loro capelli e la loro coda. Inoltre hanno cominciato utilizzare gli strumenti in osso ed in pietra, quindi resi a vestiti e case di configurazione fino a formare una civilizzazione da cui il tibetano della gente sarebbe stato disceso.

Si dice anche che, vedendo il mondo popolato di demoni, Avalokitesvara, il Bodhisattva della compassione ha peccato per la Terra. Allora, incarnated in una scimmia ed ha corrisposto con i ogress della roccia. Quindi, ha incarnato in sé una scimmia e mated con un ogress di roccia. Da questa unione sono nati sei scimmie che rappresentano i sei principali clan che costituiscono il popolo tibetano.


Last edited by Beau Kharpo on Sun 15 Feb - 13:59 (2009); edited 1 time in total
Back to top

vajra35 Reply with quote


Offline

Joined: 15 Dec 2008
Posts: 257
Localisation: ille et vilaine
Masculin Cancer (21juin-23juil) 猴 Singe
Point(s): 277
Moyenne de points: 1.08

PostPosted: Thu 12 Feb - 12:31 (2009)    Post subject: [TB-FR-EN-CH] ཕ་སྤེྲལ་རྒན་བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི། Pa Drengen Changchop Simpa Do you know more about him?
 
L'on raconte également que, voyant le monde peuplé de démons, Avalokiteśvara, le bodhisattva de la compassion fut pris de pitié pour la Terre. Il s'incarna alors en singe et s'accoupla avec une ogresse des rochers. De cette union naquirent six singes qui représentent les six clans principaux constituant le peuple tibétain.

les six clans c'était lesquels?
_________________
il n y a pas de chemin vers la Paix.. la Paix est le chemin " Bouddha "


Back to top

Beau Kharpo Reply with quote
Administrateur

Offline

Joined: 12 Dec 2008
Posts: 880
Point(s): 918
Moyenne de points: 1.04

PostPosted: Thu 12 Feb - 14:16 (2009)    Post subject: [TB-FR-EN-CH] ཕ་སྤེྲལ་རྒན་བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི། Pa Drengen Changchop Simpa Do you know more about him?
 
vajra35 wrote:

L'on raconte également que, voyant le monde peuplé de démons, Avalokiteśvara, le bodhisattva de la compassion fut pris de pitié pour la Terre. Il s'incarna alors en singe et s'accoupla avec une ogresse des rochers. De cette union naquirent six singes qui représentent les six clans principaux constituant le peuple tibétain.

les six clans c'était lesquels?

euh... franchement... je ne sais pas... par contre, il y a une autre théorie :

Ces six singes pourraient représenter les six mondes du Samsāra, le cycle des vies et renaissances : le monde des devas, le monde des asuras, le monde des humains, le monde des animaux, le monde des fantômes affamés et le monde des enfers.


Back to top

uglygirl Reply with quote


Offline

Joined: 14 Dec 2008
Posts: 588
Localisation: Chine
Féminin Bélier (21mar-19avr) 龍 Dragon
Point(s): 625
Moyenne de points: 1.06

PostPosted: Fri 13 Feb - 05:15 (2009)    Post subject: [TB-FR-EN-CH] ཕ་སྤེྲལ་རྒན་བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི། Pa Drengen Changchop Simpa Do you know more about him?
 


confuse...mais l'histoire est sympa~~~ Very Happy


Back to top

Beau Kharpo Reply with quote
Administrateur

Offline

Joined: 12 Dec 2008
Posts: 880
Point(s): 918
Moyenne de points: 1.04

PostPosted: Sun 15 Feb - 13:57 (2009)    Post subject: [TB-FR-EN-CH] ཕ་སྤེྲལ་རྒན་བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི། Pa Drengen Changchop Simpa Do you know more about him?
 
The six monkeys could symbolize the six clans in the origin of Tibet... This six clans are name : Si, Mu, Dong, Dhong, Rha and Dra.
Les six singes pourraient symboliser les six clans des origines du Tibet... Ces six clans sont : Si, Mu,Dong, Dhong, Rha et Dra.


Back to top

snowlandgirl2 Reply with quote


Offline

Joined: 09 Feb 2009
Posts: 33
Localisation: Lhasa
Féminin Lion (24juil-23aoû) 猪 Cochon
Point(s): 41
Moyenne de points: 1.24

PostPosted: Mon 16 Feb - 05:46 (2009)    Post subject: [TB-FR-EN-CH] ཕ་སྤེྲལ་རྒན་བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི། Pa Drengen Changchop Simpa Do you know more about him?
 
Beau Karpo wrote:
The six monkeys could symbolize the six clans in the origin of Tibet... This six clans are name : Si, Mu, Dong, Dhong, Rha and Dra.
Les six singes pourraient symboliser les six clans des origines du Tibet... Ces six clans sont : Si, Mu,Dong, Dhong, Rha et Dra.


In Tibetan



Back to top

Beau Kharpo Reply with quote
Administrateur

Offline

Joined: 12 Dec 2008
Posts: 880
Point(s): 918
Moyenne de points: 1.04

PostPosted: Tue 17 Mar - 13:16 (2009)    Post subject: [TB-FR-EN-CH] ཕ་སྤེྲལ་རྒན་བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི། Pa Drengen Changchop Simpa Do you know more about him?
 
"Selon la tradition, un singe, originaire de l’Inde, atteignit le plateau tibétain, tomba sous le charme d’une ogresse qui vivait dans une caverne. De ce couple naquirent 6 enfants qui seraient à l’origine des principales ethnies du Tibet. Ils se seraient établis dans la vallée du Yarlung (Tibet méridional), berceau de la première dynastie des rois, qui se prétendait issue du ciel."




Back to top

Contenu Sponsorisé






PostPosted: Today at 09:50 (2017)    Post subject: [TB-FR-EN-CH] ཕ་སྤེྲལ་རྒན་བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི། Pa Drengen Changchop Simpa Do you know more about him?
 
Back to top
Post new topic   Reply to topic    International Tibet Forum Index -> Exchange and Creation / 交换与创造 / Echange et créations -> Text and poetry / 文章与诗 / Textes et poésie
Page 1 of 1

Choose Display Order
Display posts from previous:   
User Permissions

 
Jump to:  

Index | Administration Panel | Create a forum | Free support forum | Free forums directory | Report a violation | Conditions générales d'utilisation
Skin Created by: Sigma12
Powered by phpBB © 2001, 2017 phpBB Group